五夜
��要担心,就算我学会了意大利语,也不是回来咬你的。”

  这也是真的,她又回来了,并不咬人。但是没有学会意大利语。

  小公子告诉她,其实那种问候时的敬语在和认识的人之间不用讲,比如和他以及他的妈妈,不需要那样的敬语。那是和陌生人讲的。原来如此,之前和他们发信息的时候,为了表示礼貌她总是用那个短语。

  她高兴地说:“谢谢告诉我这些。”

  小公子拿起一本杂志,“我们可以读一下这个。”

  那是一本意大利语杂志。问她能看懂吗?她表示完全不能。

  “愿意我为你读吗?”

  “好啊,如果你愿意的话。你真太好了!”

  仅仅读意大利语,她是听不懂的,但是每一句会为她翻译成英语。那似乎是一篇关于德国学生来参加夏令营的文章,原文里还有少量的德语。他读的意大利语真是好听。

  读到一半,小公子表示这篇文章有点儿难:“给你找个儿童读物会好一些。”

  说着,到旁边起居室的书柜里拿出一本带插图的童话书,她看到封面就知道是《三只小猪》。薄薄的精装小册子,印得精美可爱,有的书页可以翻起来变成一整幅彩图。每一页在插图上印着简单的句子。依然问她是不是可以看懂,她还是不能。小公子就很耐心地为她读意大利语原文,然后译成英语给她听。

  之前外婆把一个洋娃娃留在了沙发上,也许是妹妹小时候的。她就把那个娃娃抱在怀里听身侧的小公子为她读书。家里的小狗也凑了过来,跳上沙发,偎依在她身侧。去年的时候,家里的所有人就都知道,小狗很喜欢她。客厅里此时只有他们,壁炉中的火暖暖地烧着,气氛祥和。书上有的词,小公子不知怎样译成英语,她就用手机的软件翻译出来。每到一页可以向上打开变成一整幅彩图的时候,都会打开给她看。

  临近下午四点,房东妈妈对他们说,“你们愿意出去散步吗?再过一会儿,阳光就不太好了。”

  那现在就去吧。小公子拿起书问妈妈,可不可以把这本书送给她。妈妈表示当然可以。

  小公子走到她面前,对她说:“作为礼物送给你。”

  她非常欣喜,表示这真是太可爱了!那时他们都是站着的。她微笑着张开手臂,像是依照这里的礼仪。小公子明白了她的意思,也微微张开手。但是难得见她如此肆意——两人之间相隔很近,她饱含着感情扑到人家怀里,紧紧的,像是童话般的少女翘起一只脚。这次也许换成那小公子因惊讶而僵住了。她能够猜到,自己�